Hiszpańska szopka i choinka

Wpis o życzeniach urodzinowych po hiszpańsku bije rekordy popularności już od kilku lat. Rzeczywiście, w kontaktach z Hiszpanami taka wiedza się przydaje: co powiedzieć, by ta druga osoba poczuła, że dobrze jej życzymy, ale tak, by nie popaść w przesadę? W Hiszpanii życzenia przekazywane znajomym, kolegom z uczelni lub z pracy, przyjaciołom pozostają w sferze raczej neutralnej. Nie wchodzimy w szczegóły, nie życzymy błogosławieństw i 100 spokojnego życia w zdrowiu i wszelkiej pomyślności (uwaga, w hiszpańskojęzycznej Ameryce sprawa wygląda inaczej!).

Jak w takim razie składać życzenia po hiszpańsku z okazji zbliżających się Świąt?

Tak jak po polsku, możemy życzyć po prostu wesołych Świąt, zwłaszcza, jeśli odnosimy się zarówno do Bożego Narodzenia jak i Nowego roku: felices fiestas. Może to wydaje się za proste, za krótkie.. ale tak naprawdę, „załatwia” sprawę w większości sytuacji i nasi znajomi wcale nie oczekują niczego więcej.

Boże Narodzenie

Chcąc podkreślić, że chodzi o Boże Narodzenie, możemy powiedzieć feliz Navidad lub te deseo feliz Navidad („życzę Ci wesołych Świąt Bożego Narodzenia”). W takich formułkach, wyraz Navidad piszemy wielką literą. W życzeniach bardziej osobistych pojawiają się często wyrazy paz i amor (pokój i miłość), które można wpleść w jakieś bardziej wyszukane wiersze lub dopisać na kartce. Na kartce świątecznej można też zapisać mis mejores deseos („moje najlepsze życzenia”), co jest zdecydowanie neutralną formułką, która sprawdzi się w wielu sytuacjach. Zawsze można się też zainspirować życzeniami, które narodowi składają król Hiszpanii wraz z rodziną (na przykład tutaj).

Jeśli już jesteśmy w temacie kartek i życzeń, zauważ przy okazji, że na kartkę ze świątecznymi życzeniami niektórzy Hiszpanie mówią christmas. Wyraz ten znalazł się już nawet w słowniku:

Definicja christmas w słowniku RAE

Druga rzecz, która może zwrócić twoją uwagę to fakt, że również na te święta można powiedzieć Pascua, choć generalnie kojarzymy ten wyraz z Wielkanocą. Dlatego też możesz usłyszeć lub przeczytać feliz Pascua również w kontekście grudniowych świąt. Takie definicje (między innymi) dla tego wyrazu znajdziesz w DLE:

PASCUA 3. f. Cada una de las solemnidades del nacimiento de Cristo, del reconocimiento y adoración de los ReyesMagos y de la venida del Espíritu Santo sobre el colegio apostólico.

4. f. pl. Tiempo desde la Natividad de Nuestro Señor Jesucristo hasta el día de Reyes inclusive.

Nowy Rok

Przejdźmy teraz do życzeń noworocznych. Najprostsza wersja (znana wszystkim z piosenki Feliz Navidad): próspero Año Nuevo. Przymiotnik próspero możemy też bez problemu zamienić na bliższy nam zapewne feliz (feliz Año Nuevo). Można to oczywiście rozwinąć (ale nie trzeba: takie życzenia są naprawdę wystarczające). W internecie aż roi się od kreatywnych propozycji życzeń noworocznych (na przykład tutaj). Ja osobiście nie lubię tych świątecznych „łańcuszków” wysyłanych hurtowo przez różne czaty i SMS-em.

Święto Trzech Króli

Jeszcze jedna ciekawostka jest taka, że życzenia składa się też często z okazji święta Trzech Króli obchodzonego 6 stycznia. Jak zapewne wiesz, ten dzień w Hiszpanii jest o tyle niezwykły i ważny, że to właśnie orszak królewski przynosi dzieciom prezenty, a nie Mikołaj, Aniołek czy Gwiazdka. Z okazji tego święta można powiedzieć po prostu feliz día de los Reyes Magos lub felices Reyes.

Bardzo jestem ciekawa, czy miałeś okazję spędzić Święta w hiszpańskojęzycznym gronie i jakie są twoje doświadczenia z życzeniami. Daj znać!