W tym miesiącu w głosowaniu na temat akcji „w 80 blogów dookoła świata” wygrał temat wyjątkowo majowy i wiosenny, czyli śluby i wesela. Zanim przeczytasz dzisiejsze teksty, koniecznie włącz sobie nastrojowe kaczuchy i przygotuj chusteczkę haftowaną (co ma cztery rogi). Kto wie, co może Ci się przydać w podróży po weselach z czterech stron świata?
Co mają wspólnego wesela w Polsce z weselami hiszpańskimi? Podobieństw jest całkiem sporo, ale jedno uderzające: nowożeńcy i ich rodzice są w stanie wydać pół majątku na to, żeby gościom nie zabrakło bąbelków w kieliszkach. Są skłonni poświęcić oszczędności kilku lat na zorganizowanie tego jednego przyjęcia. I o tym właśnie, od strony językowej, będzie ten tekst.
Znane wszystkim słowo boda obejmuje zarówno ceremonię jak i przyjęcie następujące po niej. Nos vamos a una boda lub nos vamos de boda to zdanie, które wypowie zarówno osoba zaproszona tylko na uroczystość zaślubin (la ceremonia), jak i ta, która będzie również obecna na przyjęciu (el banquete, el convite). To by było na tyle, jeśli chodzi o neutralne określenia.
Gdy mowa o wielkim weselisku, którego koszty przekraczają wszelkie granice zdrowego rozsądku, najczęściej to wydarzenie otrzymuje miano el bodorrio czyli weselicho, weselisko. Choć słownik zaznacza, że bodorrio ma pejoratywne zabarwienie i zamyka w sobie również krytykę co do rozrzutności nowożeńców, wyraz ten często używany jest również w bardziej żartobliwym tonie dla określenia po prostu wielkiego, „wypasionego” wesela.
Jeśli ktoś organizuje przyjęcie bez zwracania uwagi na koszty, wybiera drogi lokal, najbardziej ubrylanconą suknię ślubną i najsłodszy tort dostępny na rynku, można powiedzieć, że organizuje wesele z rozmachem czyli casarse por todo lo alto. Dla rozrzutnych narzeczonych, którym bliskie jest polskie zastaw się, a postaw się, okres przygotowań do wesela wiąże się z wielkimi poświęceniami: po hiszpańsku coś, co kosztuje bardzo dużo, kosztuje „oko” (costar un ojo de la cara) albo kończy się wyrzuceniem całego dobytku przez okno. Tirar la casa por la ventana, dosłownie „wyrzucić dom przez okno” to właśnie obrazowe opisanie ekstremalnych wydatków poczynionych na przykład z okazji organizacji wesela.
Tirar la casa por la ventana ma wyjątkowo wdzięczną etymologię. Otóż nawiązuje do sytuacji XVIII-wiecznych szczęśliwców, którym udało się wygrać na loterii. Historia hiszpańskiej loterii sięga 1763 roku i czasów panowania króla Carlosa III. Kto miał szczęście wygrać pokaźną sumkę na loterii tamtej epoki, mógł się spokojnie pozbyć swoich starych mebli, ubrań i innych rupieci z domu. Właściwie to musiał się ich pozbyć, żeby zrobić miejsce na nowe. W historii i w języku zachował się więc obraz upitych zwycięstwem obywateli, którzy wyrzucali bez skrupułów swój majątek przez okno. Czyżby należało w takim razie porównać sytuację nowożeńców z wygraną na loterii?
Wielkie wydawanie można też określić mniej wyszukanymi czasownikami derrochar, malgastar, dilapidar, despilfarrar. Wszystkie odnoszą się do trwonienia pieniędzy.
A ile tak naprawdę wydaje się w tym kraju na wesela?
- w 2014 roku, koszt wesela dla 100 osób wyniósł średnio 16,534€; cena hiszpańskich wesel wahała się między 11,864€ i 21,205€
- koszt nakrycia na hiszpańskim weselu wynosi od 75€ do 100€ (nie wątpię, że można znaleźć droższe)
- średni koszt sukni ślubnej to od 525€ do 1650€
- najwyższe są koszty wesela organizowanego w Madrycie (średnio 21,205 euro)
Więcej informacji o tym, ile pieniędzy młodzi wyrzucają przez okno w Hiszpanii znajdziecie w tym artykule.
Koniecznie przeczytajcie co o ślubach i weselach mają do powiedzenia inni (bardziej romantyczni?) blogerzy z grupy:
Chiny
Biały Mały Tajfun – Chińskie wesele
Finlandia
Suomika – Ślub po fińsku
Francja
Zabierz Swego Lwa – Les Noces Pourpres
Blog o Francji, Francuzach i języku francuskim – Cztery wesela i…
Francuskiej inne notatki Niki – Francuski ślub o katalońskich barwach
Madou en France – PACS, czyli wszystko o związkach partnerskich we Francji
Gruzja
Gruzja okiem nieobiektywnym – Tradycyjne gruzińskie wesele
Japonia
japonia-info.pl – Ślub w Japonii
Kirgistan
Enesaj.pl – Kirgiskie tradycje weselne
Kirgiski.pl – Ślub i wesele we współczesnym Kirgistanie
Niemcy
Nauka Niemieckiego w Domu – Ślub i Wesele po niemiecku
Niemiecki po ludzku – Początek końca
Językowy Precel – Ślub i wesele po niemiecku – słownictwo
Szwecja
Szwecjoblog – Szwedzkie ślubne statystyki
Tanzania/Kenia
Suahilionline – Arusi, czyli ślub i wesele w kulturze suahili
Turcja
Turcja okiem nieobiektywnym – Turecki ślub w odcieniach czerwieni
Wielka Brytania
Specyfika języka – W co ubrana jest Panna Młoda?
English-tea-time.com – Na ślubnym kobiercu
Włochy
Studia, parla, ama – Ślubnie i poślubnie
Primo Cappuccino – Najbardziej oryginalny ślub w Rzymie, na jakim (przypadkiem) gościłam
Jeśli piszesz blog o podobnej tematyce i chcesz dołączyć do naszej grupy blogerów wyślij maila na: [email protected]