Po moich ostatnich doświadczeniach w rzeczywistości hiszpańskiej przekonałam się, że nie tylko polscy studenci kombinują ile wlezie. Skłonności i zamiłowanie do kombinowania łączą nasze narody! Stąd obowiązkowe słówko dla Polaków: TRAPICHEOS.
Czasownik TRAPICHEAR (con) odnosi się do prowadzenia ciemnych interesów, na przykład, różnego rodzaju nielegalnego handlu (narkotykami, przedmiotami kradzionymi, itd.):
- Sorprendidos tres hombres trapicheando con móviles.
- Los estudiantes granadinos trapichean con los apuntes.
- La Policía Municipal de Madrid detuvo el pasado miércoles a tres individuos cuando trapicheaban con cocaína.
- El comandante Mahjoub Tobji acusa en un libro a militares marroquíes de enriquecerse con trapicheos y negocios turbios.
Tymczasem rzeczownik, TRAPICHEOS (najczęściej w liczbie mnogiej) może się odnosić albo do tego rodzaju interesów, albo też do nieczystej gry i kombinowania w bardziej ogólnym znaczeniu. W tym drugim sensie, mówimy o następującej definicji słownikowej:
„Acción que consiste en utilizar medios poco lícitos o claros para conseguir un fin determinado.”
Następujący przykład (źródło: forum internetowe) wydaje mi się idealny dla zilustrowania tego rodzaju kombinowania: chodzi o zapisywanie dzieci do przedszkola po znajomości. Brzmi znajomo?…
Tema: Trapicheos en las guarderias publicas
Hola chicas,hoy era jornada de puertas abiertas en las guarderias publicas donde yo vivo hay 6 la verdad que estan super bien, pero en una de ellas he visto una cosa que no me gusta nada ha entrado una pareja con su hijo y se ve que que conocia a la directora del centro y el padre le dice (disimuladamente claro),ya me ayudaras con lo de la plaza, como!!!!! menudo cabreo que he pillado que pasa?? que las plazas se las dan a los amiguitos primero y luego las que sobran a ver si hay suerte,yo flipo!!***
Zaś ci, którzy grają fair i nie stosują się do nieczystych zagrywek, działają SIN TRAPICHEOS, co też tak naprawdę chciałam promować tym wpisem. Na zakończenie więc cytat z horoskopu, na który się właśnie natknęłam i który, być może, warto mieć na uwadze:
- Asume tus responsabilidades sin trapicheos y así vivirás mucho mas tranquilo.
***Pozostaje mi jeszcze zaprosić chętnych do wprowadzenia stosownych poprawek w tekście na temat przedszkola, zacytowałam dosłownie, więc proszę mi nie zarzucać niepoprawności językowej… zapraszam do wspólnej korekty!