5 trudnych do wymówienia słówek hiszpańskich

Myślę, że każdy z nas ma taką swoją listę trudnych do wymówienia słówek, których przez wieki (a co najmniej tygodnie) nauki nie mogliśmy poprawnie wymówić. Dzisiaj podzielę się z Wami moją osobistą listą słówek, których poprawna wymowa kosztowała mnie sporo wysiłku, zwłaszcza na początku mojej przygody z hiszpańskim.

Cocodrilo i ornitorrinco (krokodyl i dziobak)

Wydaje się, że mieszkając w Hiszpanii można tych słówek w rozmowie unikać przez lata. Ale nie w moim przypadku.. Bo ja jakoś dziwnie często rozmawiam na temat biologii, a więc również zwierząt i roślin! Dlatego, ilekroć rozmowa schodziła na psy, to znaczy, na zwierzęta, tylekroć miałam problem z tymi dwoma osobnikami. W krokodylu stale przekręcałam sylabę z R, stwarzając „crocodilo”, a dziobak… po prostu trudno przechodzi przez dziób!

Mar Mediterráneo (Morze Śródziemne)

Większości z nas bez trudu przychodzi wygrzewanie się na plaży, pluskanie wśród fal i zbieranie muszelek. Gorzej, jeśli zaczniemy się zastanawiać, jak się nazywa ta wielka woda, nad którą rozłożyliśmy nasz kocyk (lub parawan…). Mnie również przez jakiś czas poprawne i szybkie wymówienie nazwy morza Śródziemnego przychodziło mi z trudem. Myślę, że jest to związane po trochu z długością tego słowa, a trochę też ma to związek z tą nieszczęsną końcówką -neo, która w wymowie brzmi prawie jak „njo”.

Otorrinolaringólogo (larygnolog)

Dobra wiadomość jest taka, że tego słówka uda ci się uniknąć dopóty, dopóki nie złapiesz porządnego zapalenia ucha, ale takiego naprawdę, naprawdę poważnego. Ze „zwykłymi” bólami ucha, gardła i nosa zapewne poradzi sobie lekarz kontaktu, przygotuj się psychicznie na to, że zapisze ci po prostu ibuprom. O ile to słówko samo w sobie nie jest zabójcze, w połączeniu z mocnym katarem i anginą może naprawdę stanąć w gardle!

Asociación (stowarzyszenie)

Na pozór wygląda niewinnie, jednak poprawne wymówienie S, i C tam gdzie one występują jest dosyć kłopotliwe i  nierzadko zdarzają się przekręty w stylu „azosiación”… Generalnie słowa zakończone na -ciación to spore wyzwanie dla uczących się hiszpańskiego normy kastyliskiej. Cała sztuka polega na tym, żeby dobrze te dwa mędzyzębowe CI wymówić i nie pomylić z S. Mamy wśród tych zdradliwych słówek takie kwiatki jak actualización, diferenciación, i, o ironio, pronunciación (wymowa).

Aeropuerto (lotnisko)

Trudno lotniska uniknąć, wybierając się do Hiszpanii. Chyba już nieliczni decydują się pokonać tę trasę autobusem… Czy nigdy ci się nie zdarzyło powiedzieć „areobik”? Stąd już do „aReopuerto” jest zdecydowanie bliżej niż Katowic do Pyrzowic…

Jeśli chcesz poznać jeszcze inne słówka trudne do wymówienia to tutaj możesz znaleźć przydatną listę. Najciekawsze jest słówko, które znalazło się na drugim miejscu… Perdón. No przecież, nie raz tak bardzo trudno jest WYPOWIEDZIEĆ to słowo choć nijak ma się to do wymowy.

 

80blogowTen wpis powstał w ramach akcji W 80 blogów dookoła świata. Miesiąc temu czytaliście o książkach. Koniecznie odwiedźcie też pozostałe blogi biorące udział w akcji!Dzisiaj u wszystkich jest dzień językowych wygibasów. O dziwnych, ciekawych, trudnych do wymówienia bądź śmiesznie brzmiących słówkach przeczytacie tutaj: