No te pega

Używamy wyrażenia no pegarle (nada) algo a alguien kiedy chcemy powiedzieć, czy coś komuś pasuje, jest w jego stylu, itd.
Może się odnosić zarówno do stroju, fryzury i innych atrybutów zewnętrznych, jak i do kwestii niematerialnych, na przykład do zachowań.

Może nam nie pasować na przykład dany kolor włosów lub ubranie:
El pelo rubio no te pega para nada.
Este conjunto no te pega nada!

W poniższym przykładzie B mówi A, że imię Marcelino wcale do niego nie pasuje.
A. – Me llamo Marcelino.
B. – No te pega nada.

Tutaj z kolei nie pasuje chłopak czy narzeczony:
¡Ese chico no te pega nada!

… lub fakt bycia ojcem:
Ser padre no le pega nada a Sergio.

Tak więc jak widzicie, używając tego prostego wyrażenia możemy skrytykować dosłownie wszystko co tak naprawdę NAM nie pasuje w danej osobie, pod pozorem udzielania jej lub jemu uprzejmej rady to do ciebie nie podobne, nie pasuje ci to, to nie w twoim stylu

Inaczej sprawa wygląda, jeśli ktoś wcześniej o tę radę nas poprosił, pytając: ¿me pega….?
¿Me pega el flequillo corto?
¿Me pega el pelo rizado?

Również czasownikiem PEGAR wyrażamy kolokwialnie czy dwie rzeczy do siebie pasuja, np. dana kombinacja kolorów, meble do salonu, wino do obiadu itd. Jako że w grę nie wchodzi tutaj uraza cudzych uczuć, jest to wyrażenie bardziej neutralne.
¿Qué color pega con verde pistacho?
El vino que pega con el bacalao.

a nawet, jak w tytule pewnej grupy na facebooku:
¡Yo también creo que la mantequilla pega con todo!


Tutaj ciekawa interpretacja tego jak sweter pasuje do butów 🙂