Estar pillado

Przyłapany! – owszem, jak najbardziej poprawne.

Bardzo częste jest użycie estar pillado dla znaczenia zajęty, zarówno dla osób jak i np. miejsc siedzących.

– Esta silla está pillada, siéntate en otro sitio.

Poza tym estar pillado może czasami oznaczać też bycie obrażonym, złym, wściekłym, w szoku – bez słów. Nasuwa się Wam znane nam już KO? Całkiem poprawnie! KO ma tylko trochę większą moc uderzeniową.

I wreszcie: estar pillado może odnosić się do sytuacji bardzo romantycznej, tak jak w zdaniach:
Teresa está muy pillada por Luis.
i z sieci wzięte: Estoy muy pillado por la hermana de mi ex-novia, que puedo hacer?

(Zwracam uwagę na „POR”!) Mówimy o zauroczeniu, pierwszej fazie zakochania, maślanych oczach i motylach w żołądku. Czy estar pillado to to samo co estar enamorado? Raczej nie, ta druga wersja jest dużo bardziej dobitna i sugeruje już mocne uczucie,

Pillado powie: podobasz mi się – Me gustas
Enamorado powie: kocham cię, jestem w tobie zakochany – Te quiero, estoy enamorado de ti.

Jak widać dwie różnie sytuacje, których dla własnego dobra lepiej nie pomylić…