Darle la vuelta a la tortilla

– Cómo darle la vuelta a una tortilla de patatas?
(jak przewrócić tortille z ziemniakami?)
To proste, wystarczy użyć talerza!

Villafraz le dio vuelta a la tortilla. Dos goles del merideño dieron la victoria a su equipo.

W tym przypadku raczej trudno doszukać się prawdziwego jajeczno-ziemniaczanego omletu między wierszami. Mamy tu na myśli niespodziewany zwrot sytuacji.

Wyrażenie to w mowie potocznej często można przyrównać do polskiego odwracania kota ogonem. Czyli co było białe, jest czarne… Najczęściej „przewraca się tortille” żeby wyjść na swoje i dobrze wypaść.

Na przykład: oburzona dziewczyna oskarża swojego narzeczonego o zdradę, bo przeczytała w jego SMSach pikantną konwersację z nieznajomą. W tym momencie sprytny narzeczony może szybciutko odwrócić kota ogonem, lub jak kto woli przewrócić tortillę i obrazić się na dziewczynę, bo narusza jego prywatność, nie ufa mu, czyta jego SMSy… wychodzi na to, że to ona dopuściła się okropnego aktu zdrady a nie on. Jeden manewr patelni i świat wygląda inaczej!