Amigo con derecho a roce

amigo-con-derecho-hiszpanski

Amigo to chyba jedno ze słów, którego nikt nie musi się specjalnie „uczyć”.
Jednak co powiecie na amigo con derecho a roce?

derecho a – prawo do
ROZAR – to czasownik, najczęściej w znaczeniu „ocierać, delikatnie dotykać, przesuwać po powierzchni czegoś”.

Tak więc już wszystko jasne, ten swoisty gatunek przyjaciela ma swoje prawa.
W rzeczywistości, już odpowiednia intonacja przy wymawianiu niewinnego amigo może nasunąć te skojarzenia (tak jak i w polskim). Porównaj:

Ana y yo somos amigas de toda la vida.
¿Quieres que te deje a solas con tu nuevo AMIGO?

Amigo con derecho a roce to może i w części przypadków prawdziwy przyjaciel, ale również zdecydowanie kochanek, przynajmniej od czasu do czasu (przyjaciel z przywilejami, seks-przyjaciel).

Pozostając w temacie amigos especiales dodajmy również wersję nieco bardziej dosłowną: follamigos (FOLLAR – uprawiać seks, pieprzyć się). W tym przypadku cele i zasady przyjaźni są od początku jasne. Wcale nie oznacza to, że ta para znajomych przeistoczy się w parę zakochanych czy narzeczonych. Chodzi raczej o związek koleżeński bez zobowiązań, w którym obie strony godzą się na seks, a jeśli ktoś się zakocha… to ma pecha.